Magyar Nyelvjárási Hangoskönyv VIII.
Szövegek Dévaványáról, Mélykútról, Algyőről, Csanádpalotáról és Magyarbődről
A Magyar Nyelvjárási Hangoskönyvről
A Magyar Nyelvjárási Hangoskönyvről
A Magyar Nyelvjárási Hangoskönyv a Magyar Nyelvjárási Olvasókönyv szövegeiből ad közre válogatást, új köntösben, az eredeti hangfelvételekkel együtt. A sorozat nyolcadik darabjában Dévaványáról, Mélykútról, Algyőről, Csanádpalotáról és Magyarbődről származó hangfelvételeket teszünk közzé azok részleges vagy teljes lejegyzésével együtt.
A lejegyzett szövegeket és az eredeti hanganyag digitális változatát időzítési markerekkel szinkronizáltuk, így lehetőség nyílik szövegrészletek meghallgatására is.
A Hangoskönyv HTML-formátumú változatát a Bihalbocs dialektológiai szoftverrel elkészített, BXT-formátumban rögzített kutatói változat alapján hoztuk létre. A magyar egyezményes hangjelöléshez speciális mellékjeles betűkészletet használunk, a szövegek helyes megjelenítéséhez ennek Windowsos változatát telepíteni kell. A Hangoskönyv olvasásához a FireFox, az Opera vagy a Safari internetes böngészőt ajánljuk, a hangfelvételek meghallgatásához pedig a QuickTime médialejátszót.
A hangfelvételek átiratát Hajdú Mihály készítette.
A hanganyagokat a lejegyzésekkel Pukánszky Mariann (1–4., 6–7.) és Ambrus Lehel (5.) szinkronizálta.
A szinkronizált átiratokat ellenőrizte Vargha Fruzsina Sára.
A hangszalagok restaurálását és a hangfelvételek digitalizálását a MTA Nyelvtudományi Intézetének megbízásából Szöllősi Mihály végezte.
A kiadványt lektorálta Vékás Domokos.
A Magyar Nyelvjárási Hangoskönyv VIII. a K-73024 számú OTKA-kutatás támogatásával készült (vezető kutató: Kiss Jenő).
Kérjük, ha kérdése vagy észrevétele van a kiadvánnyal kapcsolatban, írjon nekünk a bihalbocs@gmail.com címre.